Yo te amo

Te adoro


 

ラテン 愛の詩の世界

リズムやメロディーだけではないラテンミュージックのもう一つの魅力、それは歌われている詞の世界です。悲しみや苦しみのストレートな感情が詩にぶつけられています。それを表現する歌手の力量が問われます。歌詩の内容が分からなくても歌唱力だけで感動しますが歌詞が分かれば感動もひとしおです。ぜひラテンの詩の世界を堪能してください。


Silencio/静寂

 

記念すべき第一回目はブエナビスタソシアルクラブで一躍有名になったオマーラポルトゥンドとイブラヒムフェレールの美しいデュエット曲Silencio(静寂)です。ブエナビスタ関係では僕が一番好きな曲です。

愛を失った悲しみがあまりにも深いので、庭の花達に知られたくない、もし庭の花たちがこの悲しみを知ったら、枯れて死んでしまうだろうから、という非常に詩的に美しい歌詞です。グアテマラのスペイン語学校で訳を教えてもらいました。

GRAMMY NOMINADOS 2000 latino

このコンピレーションはキューバ系だけでもヒット曲と言うよりはいい曲ぞろいで、買って損はありません。

 

Silencio

Duelme en mi jardin

las blancas asusenas los nardos y las rozas

Mi arma muy triste y pensarosa

a las flores quiero ocurtar su amrgo dolor

yo no quiero que las flores se pa

los tormentos que me da la vida

Si supieras lo que estoy sufriendo

por mis penas llrarian tambien

Silencio que estan dulimiendo

Los nardos y las asusenas

No quiero que sepan mis penas

Por que si me ven llrando moriran

intervalo

Silencio, que estan dulimiendo,

los nardos y la sasusenas,

no quiero que sepnan mis penas

Por que si me ven llrando, moriran

Por que si me ven llorando moriran.

 

静寂

私の庭で眠りなさい。

*ブランカス、アスセナス、ナルドス(甘末)、ロサス(薔薇)達よ。

私の魂はとても悲しく、苦しんでいる。

この苦しみを花達から隠しておきたい。

花達にはこの苦しみは知られたくない。

人生が私に与えたこの嵐を。

もし花たちがこの苦しみをしれば、

私のように泣いてしまうだろう。

この静寂、花達は眠りに就いている。

ナルドス(甘末)アスセナたち。

私の苦しみを知られたくない。

もし私の苦しみを知れば嘆き悲しみ死んでしまうだろうから。

間奏

この静寂、花達は眠りに就いている。

ナルドス(甘末)アスセナたち。

私の苦しみを知られたくない。

もし私の苦しみを知れば嘆き悲しみ死んでしまうだろうから。

もし私の苦しみを知れば嘆き悲しみ死んでしまうだろうから。

 

 


los tormentos que me da la vidaー人生が私に与えた嵐。という表現がなかなか素敵です。キューバで泊まっていた娘さんが離婚したのですが、PapaはそれをLas cosas de la vidaー人生にある出来事、と表現していたのを思い出しました。

*花の名前だと思いますが、辞書に載ってませんでした。或いは聞き取りの綴りが違っている可能性大。ご存知のかたは教えてください。

 



私のスペイン語力と日本語の表現力では充分ではありませんが、解釈、訳が違うと思う方はメールで教えてください。


サルサ、メレンゲ、ダンス、南米、スペイン、キューバ、コロンビア、ブラジル、ペルー、チリ、アルゼンチン、哀愁、タンゴ、マリアッチ、ラティーノ、ラティーナ、愛、salsa、dance、latin、サルサ、メレンゲ、クンビア、ランチェーロ、バジェナート、マンボ、CD、レビュー、レコード、ガイド、新譜、名盤、ポップス、歌、評価、評論、ダンス、ミュージック、ディスク、ラテン音楽

 

inserted by FC2 system